Blogs
- Across the luminous realms
- Aging
- All that Jazz
- Bangaldesh
- Bibhuti Bhushan Bandopadhyay
- Captivating tales
- Chaitali
- Crossings
- dailyprompt
- dailyprompt-1884
- Displaced people
- displacement
- Disrobed
- Draupadi
- Dutch
- Early Morning
- Fall
- Fantasy
- Forced migration
- Hindi short stories
- Horrors of War
- Indian classic tales
- Indian classics
- IPPL
- Kaikeyi
- Kolkata camp
- Lipika
- Lopa Banerjee
- Louis Couperus
- Mahabharat
- metaphors
- Migration
- Myths
- Nature
- Netherlands
- Noakhali
- Old age
- Partition of India
- Path
- Pathbreaking Tales
- Prose-Poems
- Quiet
- Refugees
- rhythmic rustling
- Sarat Chandra Chatterjee
- Season of Fall
- Seema Jain
- Separation
- Short stories
- Short stories collection
- Silence
- Survival
- survival of refugees
- Tagore
- The Ramayan
- The Vanquished Queen
- Timeless Tales in Translation
- Translated stories
- Translation
- Trials of women
- violence
- Voice of flute
- War
- War of 1971
- Women
- Words

By Prof. Seema Jain Translators are like architects, building bridges of communication, understanding and inclusivity across linguistic, geographical, cultural, and ethnic borders, unifying diverse people, cultures, and languages through their...
The Library Translation is a difficult job. Translating Tagore is even more son. This particular essay is taken from his collection of essays called Bichitro Probondho. BORDERLESS JOURNAL has carried...